Vyhledávat v databázi titulů je možné dle ISBN, ISSN, EAN, č. ČNB, OCLC či vlastního identifikátoru. Vyhledávat lze i v databázi autorů dle id autority či jména.

Projekt ObalkyKnih.cz sdružuje různé zdroje informací o knížkách do jedné, snadno použitelné webové služby. Naše databáze v tuto chvíli obsahuje 3143412 obálek a 948809 obsahů českých a zahraničních publikací. Naše API využívá většina knihoven v ČR.

Registrovat »    Zapomenuté heslo?

Translation, Poetics and the Stage: Six French Hamlets (Translation Studies)

Rok: 1993
ISBN: 9780415076890
OKCZID: 110273529

Citace (dle ČSN ISO 690):
HEYLEN, Romy. Translation, poetics, and the stage: six French Hamlets. New York: Routledge, 1993. IX, 170 s. Translation studies [Routledge].


Anotace

"Translation, Poetics and the Stage" establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. Previous 20th-century theories of translation are overly narrow in scope since they revolve around pre-established criteria of "equivalence" and should be replaced by an approach which describes translation in historical-relative and socio-cultural terms. The book argues against mainstream 20th-century translation theory which, on the whole, has been text-book orientated. By proposing a socio-cultural model of translation, the author takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "Hamlet" in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.


Dostupné zdroje

Přidat komentář a hodnocení