Vyhledávat v databázi titulů je možné dle ISBN, ISSN, EAN, č. ČNB, OCLC či vlastního identifikátoru. Vyhledávat lze i v databázi autorů dle id autority či jména.

Projekt ObalkyKnih.cz sdružuje různé zdroje informací o knížkách do jedné, snadno použitelné webové služby. Naše databáze v tuto chvíli obsahuje 3160030 obálek a 951705 obsahů českých a zahraničních publikací. Naše API využívá většina knihoven v ČR.

Registrovat »    Zapomenuté heslo?

Formy i normy, czyli, Poprawna polszczyzna w praktyce (Polish Edition)

Rok: 2001
ISBN: 9788388667060
OKCZID: 110398274

Citace (dle ČSN ISO 690):
MOSIOŁEK-KŁOSIŃSKA, Katarzyna., ed. Formy i normy, czyli, Poprawna polszczyzna w praktyce. Wyd. 1. Warszawa: Felberg SJA, 2001. 277 s.


Anotace

Tu i ówdzie można się spotkać z tezą, że język polski to najtrudniejszy język świata. Teza ta może i łechce przyjemnie narodowe ego, ale jest fałszywa, i to z kilku powodów. Przede wszystkim nie sposób zdefiniować, na czym dokładnie polega „trudność języka”. Dla jednych może to być skomplikowana gramatyka, z mnóstwem wyjątków i nieregularności, dla innych wymowa, a dla jeszcze innych np. ortografia. Wydaje się oczywiste, że ważnym czynnikiem jest tu także pokrewieństwo między konkretnym językiem obcym a językiem ojczystym uczącego się – np. Polak uzna za łatwiejszy do opanowania rosyjski niż koreański, podczas gdy Chińczyk będzie raczej odmiennego zdania. Co za tym idzie, nie można podać uniwersalnych, obiektywnych kryteriów precyzyjnej oceny trudności języków, tak by porównywać je ze sobą i ustalać, że język A jest nieco trudniejszy niż B, ale łatwiejszy niż C. Wielu osobom język niemiecki wydaje się trudniejszy od angielskiego, ponieważ występują w nim rodzaje gramatyczne i więcej końcówek fleksyjnych, inni jednak będą twierdzić odwrotnie – że trudniejszy jest angielski, bo ma mnóstwo czasów gramatycznych, dużo trudniej go zrozumieć w wersji mówionej (choćby z uwagi na wielość akcentów, dialektów i odmian), a do tego wymowa i pisownia bywają często nieprzewidywalne. A jak porównać „trudność” niemieckich rodzajników czy angielskich czasów z „trudnością” wymowy w językach tonicznych czy mlaskowych? Jeśli ktoś nie ma za grosz słuchu, ale ma za to analityczny umysł, być może nigdy nie zdoła dobrze opanować np. tajskiego (który podobno ma prostą gramatykę), natomiast bez większych problemów nauczy się greckiego czy łaciny (o gramatyce nader skomplikowanej). Krótko mówiąc, nie da się uporządkować wszystkich języków na świecie od najłatwiejszego do najtrudniejszego, ani tym bardziej udowodnić, że na szczycie takiej listy powinien się znaleźć akurat polski.

Zdroj anotace: OKCZ - ANOTACE Z WEBU



Dostupné zdroje

Přidat komentář a hodnocení