Vyhledávat v databázi titulů je možné dle ISBN, ISSN, EAN, č. ČNB, OCLC či vlastního identifikátoru. Vyhledávat lze i v databázi autorů dle id autority či jména.

Projekt ObalkyKnih.cz sdružuje různé zdroje informací o knížkách do jedné, snadno použitelné webové služby. Naše databáze v tuto chvíli obsahuje 3150284 obálek a 950589 obsahů českých a zahraničních publikací. Naše API využívá většina knihoven v ČR.

Registrovat »    Zapomenuté heslo?

Homérova Ílias

Autor: Homéros
Rok: 1934
NKP-CNB: cnb000943452
OCLC Number: (OCoLC)47030268
OCLC Number: (ocolc)47030268
OKCZID: 111027221
Vydání: 2., přeprac. vyd.

Dostupné také jako: Digitalizovaný dokument  


Knihovny.cz    Půjčte si tento titul v knihovně přes portál Knihovny.cz

Citace (dle ČSN ISO 690):
Homérova Ílias. Překlad Otmar VAŇORNÝ. 2., přeprac. vyd. V Praze: Jan Laichter, 1934. xxiv, 684 s., viii l. obr. příl. Laichterova sbírka krásného písemnictví, XXXIII.

Digitální objekty

(dostupné online komukoliv)

Anotace

Homérovy eposy tvoří jeden ze základů evropské vzdělanosti, ocitly by se v seznamu pěti nejdůležitějších literárních děl evropské kultury, a to na místech předních. Opětovné vydání, tentokrát v kapesní a lacinější formě - díky velkorysé subvenci sponzora - poskytne dorůstajícím generacím studentů a badatelů praktické vydání k soustavnému studiu. Překlady, které nepocházejí od Otmara Vaňorného, většinou postrádají číslování veršů a pro badatelské a studijní použití jsou nepoužitelné. Naše vydání při dostupné ceně spojuje i zřetel použitelnosti v odborném kontextu. Překlad Otmara Vaňorného se svým nádechem archaičnosti je zatím nepřekonaným přetlumočením Homérových eposů. Překlad Homérovy Íliady Otmara Vaňorného vydávaný podle třetího vydání (Jan Laichter, Praha 1942) tentokrát v kapesní podobě. Slovem vydavatelů: "Vaňorného doprovodný texty jsme přiblížili současné jazykové normě, a to s přihlédnutím k jejich stylistickému svérázu. Překlad sám je básnický text jsme upravovali minimálně. Přijímáme kvalitu samohlásek archaických a neobvyklích tvarů, psaní spřežek i jejich kolísání a právě tak i psaní předložek "s" a "z" ve druhém pádě. Opravili tiskové chyby a zjevná přehlédnutí. Toto kapesní vydání nazahrnuje Slovníček, který je obsažen v jubilejním (desátém) vydání z roku 1996 ve svazku Dodatky a také ve studijním (jedenáctém) vydání z roku 1999 (strana 596 - 720). Též jsme nazahrnuli Bibliografii a Posloupnost překladů, které jsou součástí studijního vydání na straně 725 - 738."

Zdroj anotace: OKCZ - ANOTACE Z WEBU



Dostupné zdroje

Přidat komentář a hodnocení