Vyhledávat v databázi titulů je možné dle ISBN, ISSN, EAN, č. ČNB, OCLC či vlastního identifikátoru. Vyhledávat lze i v databázi autorů dle id autority či jména.

Projekt ObalkyKnih.cz sdružuje různé zdroje informací o knížkách do jedné, snadno použitelné webové služby. Naše databáze v tuto chvíli obsahuje 3150311 obálek a 950589 obsahů českých a zahraničních publikací. Naše API využívá většina knihoven v ČR.

Registrovat »    Zapomenuté heslo?

Ovčí pramen : hra o 3 dějstvích

Autor: Vega, Lope de
Rok: 1952
NKP-CNB: cnb000408147
OCLC Number: (OCoLC)85176281
OCLC Number: (ocolc)85176281
OKCZID: 111301836
Vydání: 1. vyd.

Knihovny.cz    Půjčte si tento titul v knihovně přes portál Knihovny.cz

Citace (dle ČSN ISO 690):
VEGA, Lope de. Ovčí pramen: hra o 3 dějstvích. 1. vyd. Praha: Osvěta, 1952. 82, [i] s. Sešity Divadelní žatvy, sv. 67.

Digitální objekty

(dostupné po přihlášení )
(dostupné po přihlášení )

Anotace

Historické kolektivní drama, jehož podkladem byla skutečná událost z roku 1476: vzpoura sedláků kastilské vesnice Ovčí pramen (=Fuente Ovejuna) proti tyranskému svévolnému feudálnímu pánu, kterou šlechtic zaplatil životem a která sedláky sjednotila tak, že vyslýcháni na mučidlech odpovídali na otázku, kdo je vrahem, všichni stejně: "Fuente Ovejuna!" Podnětem ke vzpouře je v dramatu šlechticovo hrubé uplatňování "práva první noci", v celku však hra zobrazuje všechny společenské rozpory doby: snahu šlechty o největší nezávislost na králi, projevovanou stále větším útlakem poddaných a hrdost selského lidu, za zásluhy v bojích s Maury odedávna požívajícího od krále určitých svobod a uráženého nyní feudály i v nejzákladnější lidské důstojnosti- Překlad O. Fischera byl v době svého vzniku (1935) zároveň dramaturgickou úpravou, vypouštějící z originálu motiv boje o vytvoření svrchovaného španěl. království, a pod vlivem tehd. událostí ve Španělsku (boj Lidové fronty s Francovou fašist. kontrarevolucí) vyzdvihující motiv selské vzpoury. Za základ tohoto vyd. byla vzata censurní kniha z archivu praž. Nár. divadla jakožto nejúplnější dosažitelné znění překladu. Předmluva podrobně seznamuje s historickými okolnostmi příběhu a s životem a dílem velkého španělského lidového dramatika. - 5 scén, 14 m., 3 ž., kompars.

Zdroj anotace: Národní knihovna v Praze



Dostupné zdroje

Přidat komentář a hodnocení